אסתר ז:ח פירוש: רש״י

וְהַמֶּ֡לֶךְ שָׁב֩ מִגִּנַּ֨ת הַבִּיתָ֜ן אֶל־בֵּ֣ית ׀ מִשְׁתֵּ֣ה הַיַּ֗יִן וְהָמָן֙ נֹפֵ֔ל עַל־הַמִּטָּה֙ אֲשֶׁ֣ר אֶסְתֵּ֣ר עָלֶ֔יהָ וַיֹּ֣אמֶר הַמֶּ֔לֶךְ הֲ֠גַם לִכְבּ֧וֹשׁ אֶת־הַמַּלְכָּ֛ה עִמִּ֖י בַּבָּ֑יִת הַדָּבָ֗ר יָצָא֙ מִפִּ֣י הַמֶּ֔לֶךְ וּפְנֵ֥י הָמָ֖ן חָפֽוּ׃ (ס)

Rashi on Esther

Haman had fallen. The angel pushed him.3Ibid. The literal translation is “and Haman was falling,” meaning that he tried to rise but the angel kept pushing him onto the couch and into a compromising position, which infuriated the king even more.
שאל רבBookmarkShareCopy

Rashi on Esther

On the couch upon which Esther reclined. Their custom was to sit at a meal [reclining] on their sides on couches, as it is stated in the beginning of the Book, “couches of gold and silver”4Above 1:6. for those who participated in the feast.
שאל רבBookmarkShareCopy

Rashi on Esther

Even to overpower the queen. This is an expression of wonder. לִכְבּוֹשׁ [denotes] to subdue with force, as in “and the land is conquered [וְנִכְבְּשָׁה].”5Bamidbar 32:22.
שאל רבBookmarkShareCopy