ישעיהו כד:ד פירוש: רש״י ואבן עזרא

אָבְלָ֤ה נָֽבְלָה֙ הָאָ֔רֶץ אֻמְלְלָ֥ה נָבְלָ֖ה תֵּבֵ֑ל אֻמְלָ֖לוּ מְר֥וֹם עַם־הָאָֽרֶץ׃

Rashi on Isaiah

it has withered (נָבְלָה) Comp. (Jeremiah 8:13) “And the leaf has withered (נָבֵל).” An expression of withering and languishing.
שאל רבBookmarkShareCopy

Ibn Ezra on Isaiah

The earth mourneth, because the King of Assyria has destroyed many countries.
שאל רבBookmarkShareCopy

Rashi on Isaiah

has been humbled (אֻמְלְלָה), an expression of humility. Comp. (Neh. 3: 34) “humble Jews (אֻמְלָלִים).”
שאל רבBookmarkShareCopy