שמות כב:ו פירוש: רש״י, רמב״ן, ספורנו ואור החיים

כִּֽי־יִתֵּן֩ אִ֨ישׁ אֶל־רֵעֵ֜הוּ כֶּ֤סֶף אֽוֹ־כֵלִים֙ לִשְׁמֹ֔ר וְגֻנַּ֖ב מִבֵּ֣ית הָאִ֑ישׁ אִם־יִמָּצֵ֥א הַגַּנָּ֖ב יְשַׁלֵּ֥ם שְׁנָֽיִם׃

Rashi on Exodus

וגנב מבית האיש AND IT BE STOLEN OUT OF THE MAN’S HOUSE — i. e. according to his statement),
שאל רבBookmarkShareCopy

Ramban on Exodus

IF A MAN DELIVER UNTO HIS NEIGHBOR MONEY OR VESSELS TO KEEP. This section [Verses 6-8] speaks of an unpaid guardian, therefore He has freed him from payment in case the money or vessels are lost or stolen, as is the Tradition of our Rabbis.209Baba Metzia 94b. Scripture mentioned it without specifying what the case is because those who guard money or vessels generally do so without reward. The second section [Verses 9-12] speaking of a paid guardian mentions an ass, or an ox, or a sheep, or any beast,210Verse 9. because it is the customary way to give over cattle into the hands of shepherds who pasture them for payment.
שאל רבBookmarkShareCopy

Sforno on Exodus

כסף או כלים, examples of the items most commonly entrusted to one’s neighbour for safekeeping during the owner’s absence from his home. These are looked after on a reciprocal basis, no fee being charged for this service.
שאל רבBookmarkShareCopy